Finding
Room to Grow
In
previous posts I have written about a slowly growing awareness among those
interested in syllabic, formal, haiku that they need their own journals, their
own online spaces, etc., to share their haiku.
There is a sense of a parting of the ways, that syllabic haiku needs to
go its own way.
I
think a useful metaphor here is ecology.
Syllabic haiku is crowded out by other types of haiku such as free
verse, one-liners, and consciously avant-garde approaches. It is sidelined and left malnourished. The specific skills, needs, and approaches of
someone wanting to take a formal approach to haiku are not nourished in a free
verse context and for this reason formal haiku tends to wither in a free verse
setting.
Not
all plants can grow in the same garden. And not all forms of poetry flourish in the
same setting. To show what I mean by
this I would like to contrast two series of haiku. Think of them as excerpts from hypothetical
anthologies. I have chosen to use
hypothetical anthologies because there is, at this time, no anthology of
formal, syllabic, haiku. So I wanted to
contrast the two anthologies on an equal footing. First, here are some haiku from a possible free
verse haiku anthology:
in
my silver
wedding
shoes
.
. spider webs
Carol Montgomery
(Haiku
Moment page 138)
Slow
swing of willows through my own fault
Patrick Sweeney
(Haiku
in English page 239)
The
sky is all black
then
light comes slowly, slowly
while
the cat watches
Edith Shiffert
(The
Light Comes Slowly, Preface)
low
tide
all
the people
stoop
Anita Virgil
(Haiku
Anthology page 243)
a
single shoe
in
the median
rush
hour
Elizabeth Searle Lamb
(The
Unswept Path page 140)
I
have gleaned these haiku from published anthologies, with the exception of the
haiku from Shiffert, which is from a collection of her haiku. My purpose was to create a sequence that does
not reflect my own taste. All of these
haiku have passed editors’ criteria of what makes a good free verse haiku.
Compare
the above selection with the selection that follows:
Water
registered
the
quarrel of clouds and moon
with
sudden blackout –
Helen Chenoweth
(Pageant
of Seasons page 85)
The
boys are in school;
fall
leaves – the only swimmers
in
the swimming pool
Margot Bollock
(Borrowed
Water page 81
The
sky is all black
then
light comes slowly, slowly
while
the cat watches
Edith Shiffert
(The
Light Comes Slowly, Preface)
Night
below zero,
And
the long valley’s echo
The
sound of the stars.
David Hoopes
(Alaska
in Haikupage 65)
What
makes them do it –
jaywalkers
in dark clothing
at
night, in the rain?
Mary Jo Salter
(Nothing
by Design page 60)
Both
series share the haiku by Edith Shiffert, the third one that begins ‘The sky is
all black’. In the first series the
Shiffert haiku is surrounded by free verse haiku. In the second series the Shiffert haiku is
surrounded by formal haiku. What effect
do the different surroundings have on the Shiffert haiku?
In
the first series the Shiffert haiku reads like a free verse haiku. If you do not perceive this, try to look at
the series through the eyes of someone completely new to haiku in English. Because all of the haiku in the first series
have different shapes, because none of them share any common formal features,
the formal nature of Shiffert’s haiku is lost.
Someone new to haiku would not be able to discern the formal foundation
of Shiffert’s approach.
In
the second series all of the haiku share the same formal shape. They are all syllabic. They all share the three line 5-7-5 syllabic contours. If someone completely new to haiku were to
read the second series they could quickly and easily discern the formal nature
of the poems. In terms of Shiffert’s
haiku, the formal connection to the other haiku is revealed, and therefore the
underlying commitment to a formal approach emerges. This adds a dimension to the reading which
the first series does not have.
What
I want to suggest is that the ecology of the two series differs. The first series is an ecology that is
defined by free verse. It is an ecology
that validates and encourages the growth of free verse haiku. When a formal haiku in 5-7-5 is placed in
such a series the particulars of formal haiku are lost and overshadowed by the
surrounding free verse poems. That is
why it is so unsatisfying to have a formal haiku placed in an anthology of
predominantly free verse haiku, or placed in a haiku journal that consists
predominantly of free verse.
The
ecology of the second series, in contrast, is an ecology that encourages formal
haiku and the methods that give rise to formal haiku. The syllabic structure, the underlying
rhythm, the foundational counting, are present as dominant, even essential,
features. There is a sharing of these
features as you move from haiku to haiku in the second series that is absent
from the first series. And there is a
sense of communal understanding as to the nature of the haiku form implicit in
such a series. There is no sense of
shared understanding in the first series.
From
a free verse haiku perspective the need for distinct regions for formal haiku
doesn’t make sense. The free verse view
is that they do, in fact, publish 5-7-5 haiku, so what is the problem? The problem is that free verse has a
corrosive effect on the form; the reader, particularly the new reader, cannot
see the form because of the surroundings.
In a free verse context the 5-7-5 syllabics is perceived as adventitious
and arbitrary. In the context of a
series of formal haiku, the 5-7-5 syllabics as seen as the ground from which
the individual formal haiku blossom.
For
a long time now, formal haijin have accepted the dominance of free verse haijin
in ELH organizations and journals and have routinely submitted their haiku for
publication and have, sometimes with reluctance, participated in such organizations. But the felt uneasiness with this situation
has become more articulate. Formal haiku
cannot grow in the ecology that is offered to it by organizations like the HSA
and publications like ‘Modern Haiku’.
Formal haiku begins with different procedures, has different esthetic
criteria, and presents itself in different ways.
Slowly
some spaces are being opened where an ecology in which formal haiku can grow is
being found. This is a two-step
process. The first step is the
realization that free verse haiku and formal haiku have, over time, diverged to
such an extent that they have, in fact, become different forms of poetry. The second step is to follow through on that
realization and create actual places that cultivate a formal approach to
haiku. This second step is just beginning;
it is tentative and a little unsure of itself.
I think of it is a sunrise, a slow dawn, where details of the landscape
are still being discerned. Over time, I
think, it will become clearer as the ecology which supports syllabic haiku
emerges.
4 comments:
"Formal Haiku" as describe is 5-7-5 in Japanese. The equivalent in English would be something close to 3-5-3. However, this misses the point since the natural meter of Japanese is not necessarily the natural meter of English. Maybe the shape of a haiku is short/long/ short with about 11-14 syllables (if you are counting for the sake of meter).
Greetings:
I have a different perspective. My view is that Japanese is just an ordinary language, nothing special, and that it is simple to compare the Japanese syllable to the English syllable.
From my perspective it is not a matter of matching the exact, and highly speculative, exact duration of the Japanese. Rather it is the relative duration within each linguistic region. 17 Japanese syllables is to Japanese as 17 syllables in English is to English, as 17 German syllables is to German, etc. Japanese is not a durational yardstick that we need to match. (BTW, the idea that Japanese syllables are extremely short is highly exaggerated; they are about the same duration as Italian or Spanish.) Looked at in this way, the 5-7-5 shape in English does, actually, match the 5-7-5 shape in Japanese.
I have written extensively on this issue here at my blog. To access what I have written you can click on the series 'Unexceptional', which is on the right, along with other categories, and all my posts on this will come up.
Thanks for taking the time to respond.
Best wishes,
Jim
Thank you for another thoughtful and excellent article. You have defined the problem with great care and stunning clarity. I absolutely love the metaphors you use. Formal haiku will remain malnourished in an environment that is not suitable for it and that makes little room for it. I look forward to the emergence of more suitable environments where it can receive the proper nourishment, as well as the appreciation it deserves.
Thanks, Priscilla, for your comment. Your own Hudson Valley Haiku Kai is, I think, an early example of this need to create an environment that nourishes a syllabic approach. I sense a hesitancy for syllabic haijin to make a clean break with official haiku. I think the hope is that official haiku will, at some point, see the validity of a syllabic approach. But I've come to see that as highly unlikely. So my suggestion is that syllabic haiku just let free verse haiku go and not try to change it. Instead, we should walk further down the path we have trod. Thanks again.
Post a Comment