The just mopped floor
Glistens in the morning sun --
A janitor's vision
Friday, November 30, 2012
Thursday, November 29, 2012
Wednesday, November 28, 2012
Richard Wright Day -- 2012
Richard
Wright Day, 2012
Today
is the day to celebrate the life of Richard Wright, September 4, 1908 to
November 28, 1960. And I think of this
day as a day to specifically focus on Wright’s contribution to English language
Haiku and from there to English syllabic verse in general.
Wright’s
accomplishments cannot be overstated. In
his collection of 817 Haiku, selected from over 4,000 he wrote in the last 18
months of his life, published posthumously in 1998, Wright singlehandedly
affirmed and established the efficacy of a syllabic approach to Haiku. Wright accomplished this not by writing
theoretical essays about the nature of the English and Japanese languages, or
by issuing prosodic guidelines. Wright
accomplished this simply by composing a body of haiku that are so excellent
that they make their own case.
What
Wright accomplished was to compose Haiku in such a manner that they read as if
Haiku were native to the English language instead of a borrowed form. Instead of subjecting English to odd and
uncomfortable rules of syntactic deletion (the approach of Haiku minimalism),
Wright’s Haiku are full-bodied English; a flowing natural English.
Here
is #495 from his collection:
Through
the church window,
Into
the holy water,
A
dry leaf flutters.
Notice
the naturalness of the phrasing. The
Haiku consists of a single sentence, broken into three, grammatically succinct,
parts. The setting is a church. At first we are looking at (up at?) a window,
perhaps a stained glass window. Then
there is the added detail of the place of the holy water, probably somewhere
near the altar. The season is depicted
by the phrase ‘dry leaf’. The only
motion in the Haiku is the drifting, or fluttering of the leaf from the open
window into the water. Did the leaf make
a sound? Is there the sound of wind coming
through the window? Is there anyone in
the church? The motion of the leaf
leaves me with an impression of background stillness which is implied rather
than stated, and, perhaps, prayer. This
is a quiet, contemplative, Haiku. There
is a sense of holiness permeating the moment and a sense of unity is suggested
between the human and natural worlds; a kind of benediction.
The
Haiku follows the 5-7-5 syllabic contours of classic Haiku. Notice also the understated rhyme between
lines 2 and 3; water/flutters. Wright
doesn’t often use rhyme. On the other
hand Wright doesn’t exclude rhyme when it appears naturally as in this Haiku.
There
is another aspect of this Haiku which I think gives it a sense of unity: each
line contains four words. And these four
words are distributed such that each line contains a single article; lines 1
and 2 use ‘the’, and line 3 uses ‘a’.
Notice also how each line ends with a two syllable word and that all of
these words are trochees, giving an overall rhythmic unity to the poem.
Lines
1 and 2 each begin with a preposition of motion; ‘through’ and ‘into’. And line 3 concludes with a verb,
‘flutters’. This gives the Haiku the
sense of drift, motion, against the background of the still church.
It
is this kind of crafting that I find so admirable in Wright’s Haiku. Fine craftsmanship united with focused imagery
are what makes Wright’s Haiku so attractive and memorable. I have learned so much from Wright’s work. Wright has shown us all the way to a truly
English language Haiku; an approach which is completely at home with the
English language.
It
is a pleasure to set aside this day to offer my gratitude and thanks.
Friday, November 23, 2012
Fibonacci Day -- Hooray!
This will have to be a short post because I've been out of town visiting my brother and his family. But I couldn't let the day pass without reminding all of us that today is Fibonacci Day. November 23rd is 11/23; the first four syllable counts of the first four lines of the Fibonacci. The six line form is: 1 - 1 - 2 - 3 - 5 - 8. The seven line form is 1 - 1 - 2 - 3 - 5 - 8 - 13. It is an opended form, but the six line and seven line forms are the most frequent.
Fib's, as they are affectionately called, are great fun. Write a Fib today. Visit the Fib Review (listed at the side of this blog). Tell friends about Fibs; they will appreciate it.
Hooray for the fascinating Fibonacci!!!
Fib's, as they are affectionately called, are great fun. Write a Fib today. Visit the Fib Review (listed at the side of this blog). Tell friends about Fibs; they will appreciate it.
Hooray for the fascinating Fibonacci!!!
Tuesday, November 20, 2012
Monday, November 19, 2012
Tides
I like the cold nights,
The more so when there's no moon,
No clouds in the sky.
The whole planet seems to drift,
Floating on galactic tides.
The more so when there's no moon,
No clouds in the sky.
The whole planet seems to drift,
Floating on galactic tides.
Sunday, November 18, 2012
Current Events
The election is over. Some people
Are sad and some people are ecstatic.
These feelings resemble a church steeple
That will quickly vanish in some tragic
War that grew out of sectarian strife,
A forgotten cause no one remembers.
All things vanish in the river of life,
All things are like a fire's dying ember.
Earthly things do not last or give shelter;
Impermanence is like a well-honed knife
That the fates use to slowly dismember
Things into their aggregates; a dream rife
With seeming meaning. Beyond this nightmare
There's a formless refuge beyond despair.
Are sad and some people are ecstatic.
These feelings resemble a church steeple
That will quickly vanish in some tragic
War that grew out of sectarian strife,
A forgotten cause no one remembers.
All things vanish in the river of life,
All things are like a fire's dying ember.
Earthly things do not last or give shelter;
Impermanence is like a well-honed knife
That the fates use to slowly dismember
Things into their aggregates; a dream rife
With seeming meaning. Beyond this nightmare
There's a formless refuge beyond despair.
Saturday, November 17, 2012
Friday, November 16, 2012
Formal Feeling
When I write a formal poem
Though I do it all alone
There is a sense of sharing,
Like caring for someone's home
Though I do it all alone
There is a sense of sharing,
Like caring for someone's home
Wednesday, November 14, 2012
Tuesday, November 13, 2012
Richard Wilbur's Haiku Stanzas
Haiku
Stanzas
Haiku
is the most successful syllabic form in English today. It is written by a diverse population ranging
from ordinary people without any background in poetry to professional poets who
earn their living teaching literature and English. It has developed a broad appeal.
One
development from this broad interest is the emergence of the ‘Haiku Stanza Poem’. By ‘Haiku Stanza’ I mean a poem of more than
one verse, in which each verse follows the standard syllabic form of Haiku:
5-7-5. This is an interesting
development. It opens up the possibility
for longer poems that still use the Haiku rhythm of 5-7-5.
Three-line
stanzas are already a part of English poetry; take, for example, the Terza
Rima. So using the three-line Haiku form
as the basis for stanza construction isn’t that big a step. From the perspective of traditional Haiku,
though, it is an interesting question as to whether or not the use of the form
to construct a longer, stanza-based poem, still falls into the category of
Haiku. From a syllabic perspective, that
is to say if you define Haiku according to its syllabics, the answer would be
yes; because it follows the syllabic contours which, again from a syllabic
perspective, define Haiku. From the
perspective of free verse Haiku, not so much.
It would be more difficult for free verse Haiku practitioners to incorporate
a longer, stanza-based, extrapolation of Haiku into their esthetic. Not so much because of the syllable count,
although that is relevant. More
important would be the minimalist esthetic which free verse Haijin have adopted;
this would raise a barrier to lengthier types of Haiku.
The
Haiku stanza construction is found in the poetry of Richard Wilbur. Wilbur is a metrical poet of great skill,
widely admired. But Wilbur does venture
into syllabic construction, though not often.
Wilbur has, for example, composed a number of Tanka following the traditional
syllabics of 5-7-5-7-7.
Wilbur
has written a number poems using Haiku stanza construction. They are ‘Alatus’, ‘Thyme Flowering Among Rocks’, ‘Zea’, and ‘Signatures. Wilbur uses rhyme in his stanzaic
constructions. The first and third lines
of each stanza rhyme. ‘Alatus’ is, according
to Wikipedia, a shrub native to East Asia which is very colorful in
autumn. It is used in many gardens. ‘Alatus’ is Latin for ‘wings’. Here is a portion from Wilbur’s ‘Alatus’:
The
supply-lines cut,
The
leaves go down to defeat,
Turning,
flying, but
Bravely
so, the ash
Shaking
from blade and pennon
May
light’s citron flash;
And
rock maple, though
Its
globed array be shivered,
Strews
its fallen so
As
to mock the cold,
Blanketing
earth with earnest
Of
a summer’s gold.
Interestingly,
Wilbur’s poem is a poem about nature and I wonder if the nature centered, or
seasonal centered haiku esthetic perhaps had an influence on Wilbur’s topic or
even his choice to compose in Haiku stanzas.
The poem is a scene from nature, but more extended than what a
traditional Haiku, consisting of a single stanza, would allow for. The use of rhyme is typical of Wilbur’s
skill. Sometimes the rhyme is used to
define a run-on line (Line 3 to 4, Lines 7 to 8), at other times the rhyme
matches grammatical construction (Lines 6 and 12). The skillful balance of rhyme defined run-on
lines with rhyme that is matched by grammatical construction keeps the
reader/listener aware of the overall shape of the stanzas without the effect
becoming too predictable or tiresome.
In
‘Thyme Flowering Among Rocks’ Wilbur gives us another example of his use of the
Haiku stanza. In ‘Alatus’ the East Asian
connection is implicit because of the East Asian origins of the plant. In ‘Thyme’, Wilbur opens with an explicit reference:
This,
if Japanese,
Would
represent grey boulders
Walloped
by rough seas
So
that, here or there,
The
balked water tossed its froth
Straight
into the air.
Again,
notice how this is a seasonal poem. What
Wilbur is offering the Haiku practitioner is the possibility of keeping within
the parameters of classical Haiku esthetics, yet at the same time extending the
form into a stanza based construction. I
think this is a fruitful possibility. Again,
Wilbur balances his use of rhyme between rhyme defined run-on lines and rhymed
lines that are grammatically in sync.
Here is an example of the use of rhyme-defined run-on:
One
branch, in ending,
Lifts
a little and begets
A
straight-ascending
Spike,
whorled with fine blue
Or
purple trumpets, banked in
The
leaf-axils. You
Are
lost now in dense
Fact,
fact which one might have thought
Hidden
from the sense,
Run-ons
include ‘straight-ascending/Spike’ and You/Are.
The last quoted line ending in ‘sense’, brings the reader back to having
the grammatical structure and end-rhyme as synchronous.
‘Alatus’,
‘Signatures’, ‘Zea’, and ‘Thyme’ are rich with detail. They are all seasonal nature poems, all
centered on plants. They have imbibed
the Haiku esthetic to the full. Here is
the closing of ‘Thyme’ where, once again Wilbur makes the East Asian connection
explicit:
It
makes the craned head
Spin. Unfathomed thyme! The world’s
A
dream, Basho said,
Not
because that dream’s
A
falsehood, but because it’s
Truer
than it seems.
These
are really beautiful poems. I find ‘Thyme’
exquisite. Out of a meticulous
observation of nature, in each case a specific type of plant, they point to
larger contexts and our placement in the cosmos. Wilbur’s Haiku stanza poems have opened the
possibility to English language Haijin of longer poems that are still rooted in
the sense of season so important to traditional Haiku. I think the Haiku genre is immensely enriched
by this possibility.
(Note: The quotes of Wilbur’s poems are from “Collected
Poems: 1943 – 2004”, Harcourt Books, Orlando, Florida, 2004. ‘Alatus’ is on Page 81. ‘Thyme Flowering Among Rocks’ is found on Page
219, ‘Zea’ is on page 31, and ‘Signature’ is found on Page 40.)
Monday, November 12, 2012
An Apology for Parting
Please don't be distressed,
It's become a tangled mess.
You don't want me here.
Ev'ry meeting has its end,
Perhaps someday we'll be friends.
It's become a tangled mess.
You don't want me here.
Ev'ry meeting has its end,
Perhaps someday we'll be friends.
Friday, November 9, 2012
On Definitions, Recipes, and Rules
On
Definitions, Recipes, and Rules
When
looking at a particular syllabic form we work with a group of
characteristics. For example, the
Tetractys form has the following characteristics:
1. Five lines
2. Syllable count for each line is
determined: 1-2-3-4-10
Alternatively, you could look at
this as five distinct characteristics:
2.1 Line 1 has one syllable
2.2 Line 2 has two syllables
2.3 Line 3 has three syllables
2.4 Line 4 has four syllables
2.5 Line 5 has 10 syllables
3. Line 1 should not consist of the
articles ‘the’ or ‘a’
This characteristic was put forth by
the originator.
4. There is a title
Now,
how do we relate to this group of characteristics? There are several approaches.
The
first approach is that they are rules
in the sense of rules of a game. From this perspective if you compose a poem
and the poem strays from even one of these characteristics, then you have not
composed a Tetractys. Rules of a game
are determinative in the sense that if you violate the rules you are
cheating. For example, if we are playing
chess and I move a pawn diagonally, that would be cheating. It would not be considered an ‘alternative’
play. It would simply be wrong. If we view the characteristics of a poetic
form in this way then we would conclude that a Tetractys that differs from the
listed form was simply not a Tetractys, in the same way that if I make a move
in chess that is outside of the rules of play I am no longer actually playing
chess.
A
second way of looking at the characteristics of a form is to regard them as a definition of the form. Let’s use as an example a traditional listing
of Haiku characteristics:
1. A three line poem
2.1 Line 1 has five syllables
2.2 Line 2 has seven syllables
2.3 Line 3 has five syllables
3. Somewhere in the poem will be a
seasonal reference
4. There is no title
This
is a good summary of a traditional view of Haiku. If you take this last as definitive, as a
definition, then if you come across a Haiku that deviates from this list you
will conclude that it is not a ‘real’ Haiku.
It is similar to coming across a statue of a rabbit and concluding that
it is not a ‘real’ rabbit. It may have
some of the characteristics of a rabbit, but in essence it is not a rabbit
because it lacks life and other characteristics, such as motion. It is a representation of a rabbit, but it
lacks ‘rabbitness’. Similarly, a
traditional view of Haiku might view a three line poem in 5-7-5, but that does
not have a seasonal reference, as lacking in ‘haikuness’; the essence of Haiku
is simply not there.
A
third way of looking at the characteristics of a form is that they are a recipe for generating the form. From this perspective the characteristics are
ingredients which, combined, produce the form in question. Let’s take the Cinquain:
1. A five line poem
2.1 Line 1 has two syllables
2.2 Line 2 has four syllables
2.3 Line 3 has six syllables
2.4 Line 4 has eight syllables
2.5 Line 5 has two syllables
3. There is a title
From
the perspective of a recipe the idea is to combine all these ‘ingredients’ and
by so doing you will produce a Cinquain.
It may or may not be a good Cinquain, but if it has all of these
characteristics it will be considered a Cinquain.
The
recipe model allows for deviations from the given recipe. For example, if I am making bread pudding and
the recipe calls for cinnamon, but I have run out, I might add some other
seasoning, or just drop the cinnamon.
But I would still consider it to be bread pudding. The recipe model is not based on the idea of
essence, nor does the recipe model function in the same way as rules do. It is not cheating to make a substitution in a
recipe for bread pudding. I might make a
substitution out of necessity or out of choice, but in either case it is simply
a variation on the recipe.
Similarly,
if I look at the characteristics of a given syllabic form as ingredients in a
recipe, that allows for substitutions.
In Haiku this would allow for non-seasonal Haiku, or for a line that is
longer or shorter than the recipe. For
the Cinquain it might allow for a concluding line that is one syllable, or
three syllables; these would be two variations on the recipe. From the perspective of a recipe I would not
be cheating. And from the perspective of
a recipe I would not be moving away from the ‘essence’ of the form because a
recipe is not a matter of essences. A
recipe is a matter of outlining a procedure; a recipe is craft oriented rather
than essence oriented.
Personally,
I have found the recipe model to be rewarding.
Though recipes allow for changes and deviations from the listed
ingredients, I also find myself realizing that there is a lot of inherited
wisdom in a recipe. It is good to take
the recipe seriously because the recipe is the distilled inheritance of many
practitioners’ understanding.
Using
a recipe based view of syllabic form allows for a relaxed response when one
runs across the occasional Haiku by Basho that deviates, plus or minus, from the
standard count. It allows for variations
on the form as sub-categories that can take on their own life.
Here’s
an example of what I mean from the world of tea. One of the world’s favorite black teas is
Earl Grey. The recipe for Earl Grey is:
1. A blend of black tea
2. Bergamot oil
If
these two ingredients are present, you have Earl Grey.
But
over time people have creatively engaged with Early Grey and come up with the
following variations:
Lady
Grey
1. A blend of black tea
2. Bergamot oil
3. Lavender
Earl
Grey Green
1. A green tea
2. Bergamot oil
London
Fog
1. A blend of black tea
2. Bergamot oil
3. Rose
4. Cream
Victorian
Earl Grey
1.
A blend of black tea
2. Bergamot oil
4. Lemon oil
5. Cornflower
And
there are many other variations as well.
Something
similar has happened to the Sonnet.
Different rhyme schemes have defined sub-categories of the Sonnet so you
have Shakespearean, Petrarchan, Spencerian, Terza Rima, etc. Each of these sub-categories can then
engender further variations.
Using
the model of a recipe, we can see what has happened to Haiku in the west. Just as Earl Grey Tea has developed many
offshoots, so Haiku in the west has developed many variations. Syllabic Haiku is a variation from the
tradition in that it drops the seasonal reference as a necessary, though often
cultivated, ingredient in the list. Free
Verse Haiku has kept the three line ingredient (for the most part), but dropped
the syllable count and seasonal reference ingredients. Just as the different types of Earl Grey are
all legitimate variations, so also the different types of Haiku are all
legitimate expressions of the poetic impulse.
But they are different; just as Early Grey Green is different from the
Earl Grey types that use a black tea base.
They taste different and they appeal to different types of people. So also the different types of Haiku ‘taste’
different and will appeal to different types of poetic sensibility.
From
the perspective of a recipe, an interesting question is ‘how far can one go in
changing the ingredients before you are now creating something else’? I don’t think there is a way to answer this
question. I think one has to rely more
on a sense of feeling.
When
I was working my way through graduate school I worked as a waiter at a
creperie, a restaurant that specialized in many kinds of crepe (I think it was
called ‘The Magic Pan’). One day I was
taking an order and the customer ordered the ‘chicken crepe’ lunch from the
list. Then the customer asked if they
could substitute the ‘crab crepe for the chicken crepe and the spinach salad
for the tossed salad’. You see the ‘crab
crepe lunch’ was more expensive. So the
customer wanted the chicken crepe price but a crab crepe lunch. As politely as I could I declined the
substitutions and the customer ordered something else.
The
point of the story is that when we make substitutions in a recipe, or any kind
of aggregate, there comes a point where we are constrained to think that we
have gone beyond the parameters of the ‘form’; whatever it might be. But this sense of having gone beyond is going
to be different for different people. I
don’t know of an objective way to make this determination; again I think it is
more feeling based.
For
example, if someone offered me ‘Earl Grey’, but it did not have bergamot oil, I
would be inclined to think it wasn’t ‘really’ Earl Grey. But suppose it contained other citrus oils
(Bergamot is a citrus and the oil of Bergamot is what is used in Earl
Grey). Some might consider using a
combination of different citrus oils to be ‘close enough’ to Earl Grey to
qualify as a type of Earl Grey. It might
be called ‘Earl Grey Orange’, for example.
Again, I do not know of any objective way of making this kind of
determination and the two of us would likely have to agree to disagree about
what constitutes ‘genuine’ Earl Grey.
But
to return to poetic forms; my sense is that many of the discussions about
poetic form, especially those surrounding Haiku, are essence based. I fall into that view myself at times even
though I strongly incline towards a recipe view of poetic form. In part this is derived from Japanese views
of essence (Japanese: honi). This view
of essence is not often explicitly touched on, but it lies behind many of the
presentations of formal Japanese verse.
I understand this view; it makes sense.
But it also leads to unnecessary rancor.
A recipe view undermines the feeling that everyone must compose
according to the same ingredients. There
is no reason, for example, why syllabic and free verse Haiku cannot live side
by side. They use different recipes, for
sure, but that should be OK.
Philosophically,
the three views of form (rule based, essence based, and recipe based) probably
appeal to different types of people. And
whether or not an individual has one or the other view is likely to be related
to how that individual views other areas in their life. The three views reflect deeply held
metaphysical positions that are not often consciously examined. In addition, I do not think it is possible to
make a final determination as to which approach is superior. Essence and rule based approaches have the
virtue of continuity and are more likely to preserve tradition and pass it on
to the next generation. A recipe based
approach can be more innovative and allows for more creativity in terms of the
characteristics themselves; though essence and rule based approaches can be
just as creative. And perhaps, in the
end, they are not mutually exclusive.
Perhaps they are more like on a continuum. I have noticed that at different times in my
life I have been more drawn to an essence based view, while at other times more
drawn to a recipe based view.
But
it is good to take a look at how one relates to these characteristics. By becoming consciously aware of how we
relate to them we can communicate more clearly about our own view and
comprehend more accurately those who take a different approach. This increases our understanding of each
other and I think that is a good thing.
Thursday, November 8, 2012
Sunday, November 4, 2012
Saturday, November 3, 2012
Neal Henry Lawrence Day 2012
Neal
Henry Lawrence Day 2012
Today
is November 3rd, Neal Henry Lawrence Day. Lawrence (January 22, 1908 to November 3, 2004), in the last phase of his long and
varied life, lived in Japan as a member, a Priest, in the Order of Saint
Benedict. He lived in Tokyo during this period
and that is where Father Lawrence learned about Tanka.
Father
Lawrence was the first to produce a significant body of English language Tanka
following the traditional syllabic construction of five lines in
5-7-5-7-7. His work is, therefore,
groundbreaking. It is also well
crafted. English language Tanka poets can learn much from reading his works.
I
think of Neal Henry Lawrence as the Patron Saint of English Language
Tanka. Here is one from his second book,
‘Rushing Amid Tears’:
Yellow
as old lace
On
my grandmother’s treasured
Wedding
dress of silk.
The
aging gardenia
Floated
in the dark blue bowl.
Today
would be a good day to compose a formal Tanka, using the Tanka recipe of
5-7-5-7-7 syllables; a recipe which has been used for over 1400 years.
For
those interested in reading a little about Brother Lawrence, Saint John’s Abby
has a page about him:
Friday, November 2, 2012
Rorshach
Dusk mist comes in from the sea
Hovering above the trees
Sometimes I can see faces,
Faint traces from last night's dream
Hovering above the trees
Sometimes I can see faces,
Faint traces from last night's dream
Subscribe to:
Posts (Atom)